Categories
Korean Blog Korean Customer Story

AnimeJapan 2024에서 VoicePing의 실시간 번역 제공! 사무국인 SONY 뮤직 솔루션즈와의 인터뷰

이 기사에서는 AnimeJapan 2024 비즈니스 세미나에서 VoicePing이 어떻게 효과적으로 활용되었는지 소개합니다. 또한, 비즈니스 데이 운영을 총괄한 소니 뮤직 솔루션즈(Sony Music Solutions)의 Kanska 씨와의 인터뷰를 통해 그 생생한 현장 이야기도 담았습니다. VoicePing이 이번 행사에서 어떤 방식으로 작동하며 가치를 더했는지 자세히 알아보세요.

AnimeJapan 2024 비즈니스 데이란?

올해로 11회째를 맞이한 AnimeJapan 2024는 퍼블릭 데이와 비즈니스 데이를 합쳐 총 13만 명이 넘는 방문객으로 성황리에 마무리되었습니다. 퍼블릭 데이에는 100개 이상의 기업이 부스를 마련해 최신 애니메이션 소식을 발표하며 많은 이목을 끌었습니다. 이 행사는 일본뿐만 아니라 중국, 미국, 유럽, 홍콩을 포함한 전 세계에서 사람들이 모여 명실상부한 글로벌 애니메이션 축제로 자리매김했습니다.

AnimeJapan 2024 Official HP

AnimeJapan 2024의 비즈니스 데이는 도쿄 돔 시티의 프리즘 홀에서 열린, 애니메이션 산업의 비즈니스 측면에 특화된 행사입니다. 이틀 동안 진행된 이 행사에서는 업계 관계자 간의 비즈니스 미팅과 네트워킹, 최신 정보 공유를 목적으로 다양한 프로그램이 진행되었습니다. 비즈니스 데이에는 애니메이션 분야에 최적화된 최신 프로젝트, 기술, 서비스 등을 선보이는 50개 이상의 부스가 참가해, 애니메이션 관련 시장 활성화를 위한 소중한 기회를 제공했습니다.

AnimeJapan 2024
AnimeJapan 2024 Business Day

비즈니스 데이에서는 애니메이션 업계의 주요 주제들을 다루는 다양한 세미나와 패널 토론이 진행되었습니다. 중동의 애니메이션 시장에 주목하며 국제 시장 확대와 중동 내 비즈니스 기회를 강조한 세미나, 인기 애니메이션 작품을 사례로 삼아 라이선스와 상품화의 복잡성을 설명하는 강연, 그리고 애니메이션 업계의 최신 트렌드와 미래 방향성을 논의하는 토크 세션이 대표적이었습니다. 참가자들은 해외 시장 진출 전략, 작품 라이선스가 가져오는 비즈니스 기회와 그로 인한 사회적 영향 등에 대해 활발한 질의응답을 나눴습니다.

Anime Japan 2024
AnimeJapan 2024 Business Day Seminar

비즈니스 세미나의 주요 과제 중 하나는 모든 강연이 일본어로 진행되는 반면, 일본어를 이해하지 못하는 해외 참가자들이 다수 포함되어 있었다는 점입니다. 이와 더불어 세미나에서는 애니메이션 산업에 특화된 용어들(작품 제목과 캐릭터명 등)이 빈번히 사용되어, 현장 통역자들에게는 실시간 번역이 큰 도전이 되었습니다. 그러나 VoicePing의 실시간 AI 번역 기술은 이러한 문제를 일부 해결하며 원활한 번역 서비스를 제공했습니다.

비즈니스 세미나에서 VoicePing이 기여한 부분에 대해 더 깊이 알아보기 위해, 비즈니스 데이를 총괄한 소니 뮤직 솔루션즈(Sony Music Solutions)의 Kanska 씨와 인터뷰를 진행했습니다.

소니 뮤직 솔루션즈의 Magdalena Kanska 님와의 인터뷰

이번 인터뷰에서는 AnimeJapan 2024 비즈니스 데이 운영을 담당한 소니 뮤직 솔루션즈(Sony Music Solutions)의 Magdalena Kanska 씨와 이야기를 나눴습니다. 인터뷰를 통해 이번 비즈니스 세미나가 직면했던 과제와 VoicePing을 어떻게 도입하게 되었는지에 대해 들어봅니다.

[ 인터뷰 영상 ]

Q. 자기소개와 소니 뮤직 솔루션즈에 대해 간단히 소개 부탁드립니다.

A. 안녕하세요, 소니 뮤직 솔루션즈의 Kanska입니다. 저희 회사는 소니 뮤직 그룹의 한 계열사로, 다양한 솔루션을 제공하고 있습니다.

주요 업무로는 이벤트 기획 및 운영, CD 패키지 기획과 제작이 있으며, 크리에이티브 분야에서는 공간 연출과 매장 내 프로모션, CD 판매 구역의 디자인 등을 담당하고 있습니다.

Q. 이번에는 행사 운영이 주요 역할이었던 것으로 알고 있습니다. AnimeJapan 2024에서 어떤 역할을 맡으셨나요?

A. AnimeJapan에서는 저희 회사가 전체 이벤트의 사무국 역할을 맡았습니다. 저는 특히 비즈니스 데이의 전반적인 운영과 더불어 퍼블릭 데이의 일부 섹션도 담당했습니다.

(사진 중앙: 소니 뮤직 솔루션즈의 Kanska 씨, 왼쪽: VoicePing의 Jack, 오른쪽: Jiromaru)

Q. 이번 비즈니스 데이 세미나에서 실시간 번역 툴로 VoicePing을 선택하신 이유와 결정적인 계기가 무엇이었는지 말씀해 주시겠습니까?

A. 사실 비즈니스 세미나에서는 예전부터 통역 서비스를 도입하고 싶었지만, 비용 등의 문제로 국내 참가자들만을 대상으로 운영해 왔습니다. 그런데 비즈니스 데이에 매년 많은 해외 고객들이 참가하고 싶다는 요청이 늘면서, 이번에는 어떻게든 번역 시스템을 도입해 보고자 했습니다.

그러나 2일 동안 여러 프로그램을 진행하다 보니, 단순히 통역사를 배치하는 것은 예산적으로 부담이 컸습니다. 그래서 시스템을 활용해 이 문제를 해결할 수 있는 방안을 모색했고, 다양한 솔루션을 검토한 끝에 최종적으로 VoicePing을 선택하게 되었습니다.

VoicePing을 선택한 이유는 크게 세 가지입니다.

  1. 비용이 합리적이라는 점
  2. 데모 시연에서 번역의 정확도가 뛰어났던
  3. 작품 제목이나 캐릭터와 같은 전문 용어를 사전에 등록할 수 있는 기능이 필요했는데, VoicePing이 이 기능을 지원한 점

이러한 이유들로 VoicePing을 선택하게 되었습니다.

VoicePing QR 코드 AI 번역 시스템과 현장 반응

Q. 감사합니다. 현장에서 VoicePing의 번역이 실제로 작동하는 모습을 보시고 어떤 감상을 가지셨나요?

A. 이번 세미나에서는 여러 유형의 발표가 있었는데, 발표자의 스타일에 따라 어려운 부분도 조금씩 있었습니다. 하지만 사전에 내용이 잘 정리된 발표일수록 번역 품질이 매우 좋았습니다.

프리 토크처럼 즉석에서 생각하며 말하는 경우에는 문장이 길어지는 경향이 있어 시스템이 처리하는 데 어려움이 있는 모습도 보였습니다. 하지만 문장의 끝이 명확한 형태로 말할 때는 매우 높은 정확도를 보여주었습니다.

Q. 말씀해주신 대로, 문장의 구분과 같은 부분은 앞으로 개선해 나갈 계획입니다. 오늘 인터뷰는 여기까지입니다. 마지막으로 한 마디 부탁드립니다.

A. 아직 참가자들의 피드백을 충분히 수집하지는 못했지만, 이런 솔루션은 아직 업계에서 널리 사용되고 있지 않은 상황입니다. 그래서 많은 참가자들이 “이게 뭐지?”라는 반응을 보였고, 해외 참가자들도 실제로 참여할 수 있었던 점에서 VoicePing을 도입하길 잘했다고 생각합니다.

향후 시스템 개선이 이루어진다면, 내년에도 꼭 다시 사용하고 싶습니다.

Q. 감사합니다. VoicePing은 꾸준히 발전하고 있는 서비스입니다. 앞으로도 잘 부탁드리겠습니다.

 

AnimeJapan 2024에서 비용 효율성 높은 실시간 번역 솔루션 제공

AnimeJapan 2024에서 VoicePing은 비즈니스 세미나의 다국어 커뮤니케이션을 위한 실시간 AI 번역 솔루션을 선보였습니다. 복잡한 업계 용어가 포함된 발표도 정확하게 텍스트로 변환하고 자연스러운 번역을 제공합니다.

발표자가 일본어로 발표하면, 추가 모니터에 영어 번역과 함께 일본어 자막이 실시간으로 표시되었습니다. “AnimeJapan 2024″와 같은 행사명 및 전문 용어도 사전에 등록하여 문제없이 인식하고 처리했습니다. VoicePing은 이러한 기능을 통해 비용 효율적인 다국어 번역 솔루션으로 주목받았습니다.

VoicePing 시스템은 간편하게 설치할 수 있습니다. 주최 측은 인터넷에 연결된 PC, 오디오 시스템, 네트워크 환경만 준비하면 됩니다. 복잡한 기술적 작업 없이, VoicePing은 문제없이 매끄럽게 작동합니다.

대규모 이벤트에 안성맞춤: QR 코드로 제공되는 번역의 편리함

대규모 행사에서는 QR 코드를 통한 번역 제공이 매우 유용합니다. 일반적으로 큰 스크린에는 1~2개 언어만 표시되며, 멀리 앉아 있는 사람들에게 번역 내용을 읽기 어렵다는 단점이 있습니다. 그러나 VoicePing은 참가자가 원하는 언어로 번역을 제공하는 솔루션을 제안합니다.

[위 영상에서 QR 코드 번역 과정 확인하기]
참가자들은 스마트폰으로 QR 코드를 스캔하고, 원하는 언어를 선택하기만 하면 그 자리에서 즉시 번역을 확인할 수 있습니다. 별도의 앱을 다운로드할 필요도 없습니다. 필요에 따라 텍스트 크기를 조절하거나 음성 출력을 선택할 수도 있어 편리합니다. 또한 주최 측은 추가 비용 없이 여러 언어를 제공할 수 있어, 다양한 국가에서 온 참가자들을 더 잘 지원할 수 있습니다.

AnimeJapan 2024의 VoicePing 활용 총정리

AnimeJapan 2024와 Kanska 씨의 인터뷰를 통해, VoicePing의 AI 번역 시스템이 이번 행사에서 중요한 역할을 했음을 확인할 수 있었습니다. 비즈니스 세미나에서 VoicePing을 도입함으로써, 애니메이션 업계가 해외 시장 진출 시 직면하는 다국어 커뮤니케이션 문제를 효과적으로 해결할 수 있었습니다.

특히 업계 특화 용어를 사전에 등록하는 기능 덕분에 참가자들이 세미나 내용을 쉽게 이해할 수 있었습니다. 또한, QR 코드를 이용한 실시간 번역은 참가자들이 각자의 스마트폰으로 간편하게 접근할 수 있도록 해, 비용 대비 효율성이 높은 솔루션을 제공했습니다. 앞으로도 VoicePing은 이러한 기술을 발전시켜, 해외 진출의 장벽을 완전히 허물 수 있는 제품을 목표로 나아갈 것입니다.

VoicePing 소개

VoicePing은 최대 5명까지 모든 기능을 무료로 사용할 수 있습니다. 관심이 있는 분들은 부담 없이 체험해보세요!

지금 바로 무료로 이용해보세요!

개별설명회 신청 링크는 여기