Nostrasia 이벤트 – QR 코드를 통해 700명의 이벤트 참가자에게 원활한 음성 번역 서비스를 제공한 사례

VoicePing
VoicePing

Bidouillez Consulting의 Julien Crousilla 씨와 Misa Crousillat 씨가 주관한 이벤트에서는 VoicePing의 QR 코드를 활용한 실시간 음성 번역 기능을 성공적으로 도입했습니다. 이번 이벤트는 VoicePing과 주최 측 모두에게 큰 성공으로 기록되었습니다. 이 인터뷰 기사에서는 해당 이벤트의 상세한 내용과 제공된 지원에 대해 소개합니다. 더불어, Twitter 창립자인 Jack Dorsey 씨에게도 이번 번역 지원에 대한 소감을 들어보았습니다. 

 Bidouillez Consulting 인터뷰 영상

Bidouillez Consulting과 VoicePing의 협력은 필연과도 같았습니다. 그들은 일본 시장에서 프랑스 패션 브랜드의 잠재력을 확인, 현재 도쿄에 자신들의 패션 매장을 운영하는 것뿐만 아니라 다양한 분야에 교육 훈련 및 컨설팅 서비스를 제공하고 있습니다.

HP: https://www.bidouillez.jp/

이번에 Julien 씨와 Misa씨는 Nostrasia라는 큰 이벤트를 주관했습니다. Nostrasia는 단순한 회의를 넘어 소셜 미디어의 미래, 특히 블록체인과 분산화를 기반으로 한 새로운 방향에 대한 강력한 메시지였습니다. Nostrasia는 개방적이고 글로벌한 분산형 소셜 미디어의 새 시대를 알리는 Nostr의 대표적인 시사회였죠.

이 이벤트에는 블록체인의 혁신적 가능성에 대해 큰 관심을 가진 참가자들이 모였습니다. 참가자 수는 대면과 온라인을 포함해 무려 700명. 또한 참가 연사 진도 매우 인상적이었는데, 트위터 공동 창립자 Jack Dorsey와 NSA 고발자 Edward Snowden 같은 유명 인사들이 참여했습니다.

“고민에 이틀 동안 잠을 못 잤어요…” 번역 도구 선택의 어려움

Jack과 Snowden 등이 연사로 참여

하지만 Nostrasia 이벤트는 언어 장벽이라는 큰 도전과제에 직면했습니다.

발표는 영어와 일본어로 이루어지는데, 전 세계 참가자 모두가 이 두 언어에 능통한 것은 아니었기 때문입니다. 따라서, 전문 용어를 정확하게 해석하는 것에 중점을 두고 있으며, 영어와 일본어를 일본어, 영어, 중국어, 스페인어로 정확하게 번역할 수 있는 시스템이 필요했습니다.

Bidouillez Consulting의 Misa씨는 해결책을 모색하며 많은 장벽에 부딪혔습니다. 하지만 그들이 시도했던 모든 서비스는 예산을 초과하거나 요구 사항을 만족시키지 못했습니다.이는 이벤트 준비 과정에서 상당한 스트레스가 되었다고 합니다.
“이틀 동안 동안 잠을 못 잤어요. 이벤트에 적합한 번역 도구를 찾기 위해 모든 옵션을 일일이 시험해 봤죠”라고 그녀는 전했습니다.

Edward Snowden과 Jack Dorsey의 강연에 귀를 기울이는 700명의 참가자

VoicePing의 QR코드와 번역 기능이 큰 해결책이 되다

하지만 이벤트 시작 5일 전, Misa 씨는 VoicePing을 발견했습니다. 테스트 결과, 그녀는 빠르고 정확한 번역 기능에 매우 놀라며, 이것이 바로 자신이 찾던 완벽한 해결책이라고 확신했다고 합니다. 팀원들이 진행한 VoicePing의 추가 테스트에서는 그 뛰어난 성능이 더욱 입증되었고, 모든 기대를 넘었다고 합니다.

VoicePing의 개성적인 판매 포인트는 4개의 언어를 동시 번역할 수 있는 기능으로, 크고 다루기 어려운 디스플레이가 필요 없습니다. 이 모든 것이 단 하나의 QR 코드로 가능합니다.

이벤트 참가자들은 현장에서도 온라인에서도 이 코드를 스캔하여 원하는 언어를 선택하기만 하면, 실시간으로 번역된 자막을 휴대폰으로 직접 볼 수 있습니다. 번거롭게 애플리케이션을 다운로드할 필요가 없습니다.

이벤트 내의 VoicePing 번역 QR코드

VoicePing은 다수의 관객을 대상으로 다양한 언어를 처리할 수 있는 매력적인 기능을 갖추고 있습니다. 설정과 조작이 간편한 것도 큰 장점입니다. VoicePing은 PC 한 대만 오디오 시스템에 연결하면 발표자와 청중의 기기에서 말하는 언어를 자동으로 감지하여 번역할 수 있어, 직원이 계속 지켜보며 상황을 감시할 필요가 없습니다. 이러한 VoicePing의 완전히 자동화된 번역 기능은 큰 물리적 문제를 해결하는 것뿐만 아니라, 모두가 접근하기 쉬운 다국어 이벤트의 새로운 시대를 열 수 있습니다. 

"이건 대단하네요" Jack Dorsey의 감상평

VoicePing의 번역 서비스는 언어 장벽을 매끄럽게 넘어섭니다. Jack Dorsey도 이 툴의 단순함과 효율성에 감명 받아 ‘이건 대단하네요’라고 칭찬했습니다. 많은 참가자들, 그 중에서도 일본인 학생들이 번역 시스템에 만족하는 모습을 보였습니다. 또한, Julien 씨는 “VoicePing은 단순한 번역 도구가 아니라 사람들을 연결하는 도구”라고 평가했습니다.

세계 각지에서 온 연사들이 참여한 이 이벤트에서  VoicePing의 매끄러운 번역이 없었다면, 일본 참가자들은 강연을 이해하기 어려웠을 것입니다. “참가자들이 단순히 구경만 하는 것이 아니라, VoicePing 덕분에 이벤트에 깊이 몰입할 수 있었다 Julien 씨는 말합니다. 이 툴은 단지 번역하는 것을 넘어 청중을 이벤트 내용에 집중하게 하며, 이벤트의 성공에 크게 기여했습니다.

VoicePing의 가능성은 무제한!

Nostrasia에서 VoicePing이 성공한 것은, 소매업과 의료 분야에서 VoicePing의 가능성을 보여주는 사례입니다. Julien 씨 같은 기업가들은 미래를 바라보며, VoicePing을 단순한 해결책이 아닌 성장의 동반자로 여기고 있습니다.

“우리는 규모는 작지만 유연한 사고를 지니고 있습니다. 우리는 VoicePing을 활용해 단 하나의 번역 도구로 단번에 세계에 도전할 준비가 되었습니다.”라고 Julien 씨는 전했습니다.

마지막으로 Julien 씨는 자신들의 매력적인 미래에 대한 비전을 공유했습니다.

“도쿄의 백화점이든, 파리의 교육 세미나이든, VoicePing은 언어의 장벽을 허무는 다리가 되어줄 것입니다.”

Julien 씨나 Misa 씨와 같은 문제에 고민 중인 분이 있으시다면, 꼭 한번 VoicePing을 사용해 보시기를 강력히 추천해 드립니다!

도입 사례 인터뷰 영상

Jack Dorsey와 VoicePing 의 최고운영책임자 Jack Nguyen

VoicePing에 대하여

VoicePing은 최대 5명까지 모든 기능을 무료로 이용할 수 있는 제품이므로, 관심이 있으시다면 부담 없이 체험해 보세요!

VoicePing의 홈페이지는 링크를 통해 방문할 수 있습니다.

Comments are closed.

관련 기사