VoicePing, 세계적인 벤처 캐피털 Plug and Play Japan 주최 ‘Japan Summit 2024’에서 실시간 AI 번역 서비스 제공!

VoicePing
VoicePing

VoicePing은 세계적인 벤처 캐피탈 Plug and Play Japan이 주최한 “Japan Summit 2024″에서 실시간 AI 번역 서비스를 제공하며, 다국적 이벤트에서의 다언어 지원 가능성을 새롭게 제시했습니다. “Japan Summit 2024“는 2,000명 이상의 참가자가 모인 역대 최대 규모의 행사로, 스타트업과 대기업 간의 협력을 촉진하는 장으로 열렸습니다. 이번 기사에서는 평소 VoicePing을 이용하고 계신 Plug and Play Japan의 이토 님과 시오모리 님을 만나, 행사 배경과 VoicePing 활용 사례에 대해 이야기를 나누어 보았습니다!

(인터뷰는 VoicePing 회의실에서 진행되었습니다! 이토 님과 시오모리 님의 자기소개 및 Japan Summit 2024 소개)

간단히 자기소개 부탁드립니다. Plug and Play Japan에서 담당하시는 업무와 이번 Japan Summit 2024에서 맡으신 역할에 대해 말씀해주세요.

이토 님: Plug and Play Japan의 이토라고 합니다. 저는 평소에 코퍼레이트 팀에 소속되어 있으며, 주로 경영 기획 관련 업무를 맡고 있습니다. 구체적으로는, 회사 전체의 기획이나 차기 비즈니스 전략 수립과 같은 업무입니다. 지난 Japan Summit 2024 이벤트에서는 태스크포스 팀의 일원으로서 이벤트의 원활한 진행을 지원하는 역할을 맡았습니다. 

시오모리 님: Plug and Play Japan의 시오모리입니다. 평소에는 백오피스 업무를 폭넓게 담당하고 있습니다. 이번 Japan Summit 2024 이벤트에서는 저 역시 태스크포스 팀의 일원으로 참여했습니다. 운영 측면에서의 팀 총괄, 행사 준비 및 진행을 담당했습니다. 

VoicePing 멤버가 전하는 생동감 넘치는 Japan Summit 2024 현장

감사합니다. Japan Summit 2024에 대해 간단히 소개 부탁드립니다.

이토 님: 이번 이벤트는 “Japan Summit”이라는 명칭으로 개최되었으며, 이와 유사한 형식의 이벤트를 매년 1~2회 정도 지속적으로 진행하고 있습니다.

이 이벤트의 목적에 대해 말씀드리자면, 저희는 스타트업 생태계에서 혁신 플랫폼을 제공하고 있으며, 그 일환으로 스타트업의 스케일업 지원 및 대기업의 오픈 이노베이션 촉진에 힘쓰고 있습니다. “Japan Summit”도 이러한 활동의 일환으로 자리 잡고 있습니다.

구체적으로는, 현재 주목받고 있는 스타트업 트렌드와 새로운 기술 동향 등을 폭넓은 관심을 가진 투자자, 대기업, 지자체, 미디어 관계자 등 다양한 분들께 전달하는 장으로써 이 이벤트를 개최하고 있습니다.

이번 이벤트에 많은 분들이 참여하셨다고 들었는데, 규모나 참가자의 특징에 대해 말씀 부탁드립니다.

이토 님: 이번에는 총  2,000명 이상의 참가자가 방문해 주셨습니다.

참가자의 특징으로는 주로 기업의 신규 사업 개발, 스타트업과의 새로운 협력을 목표로 하시는 분들뿐만 아니라, 스타트업, 벤처 캐피탈 및 투자자분들, 지자체 관계자, 일부 학생들 등 매우 다양한 연령대와 배경을 가진 분들이 참여해 주셨습니다.

Japan Summit 2024만의 특별한 점은 무엇이었나요?

이토 님: Japan Summit의 가장 큰 특징은 그 규모라고 생각합니다. 다른 이벤트와 비교해도 매우 대규모로 진행된다는 점이죠.

저희는 평소에도 다양한 이벤트를 개최하며, 스타트업 간의 정보 공유나 스타트업의 기술을 대기업에 소개하는 장을 제공하고 있습니다. 다만, 이러한 이벤트는 특정 주제에 초점을 맞춘 소규모 형식이 대부분입니다. 하지만 이번 Japan Summit은 보다 넓은 생태계 전체에 기여하고자, 포괄적인 정보 제공을 목표로 하고 있는 것이 특징입니다.

이번 이벤트의 성과는 어땠나요?

이토 님:  매우 성공적이었다고 생각합니다. 이번에 역대 최대 규모로 행사를 실현한 것뿐만 아니라, 세션 수도 매우 풍부하게 제공할 수 있었기 때문에, 운영 측면에서도 매우 만족스러운 결과를 얻었다고 느끼고 있습니다. 또한, 이벤트 종료 후 실시한 설문조사에서도 많은 참가자분들로부터 높은 만족도를 얻을 수 있었습니다.

번역 정확성과 사용 편의성의 조화: VoicePing이 Japan Summit 2024에서 선택된 이유는?

(VoicePing 도입 배경에 대해 이야기하는 이토 님)

VoicePing 도입 전에 어떤 과제가 있었나요? 또한, 이번 Japan Summit 2024에서 VoicePing을 활용하게 된 이유를 말씀 부탁드립니다.

이토 님: Plug and Play Japan에서는 원래 번역의 정확성과 정밀도가 높은 점에서 VoicePing의 서비스를 일상 업무에서도 사용하고 있었습니다. 이번 Summit에서는 특히 참가자 수가 매우 많았고, 다수의 세션이 진행되었습니다. 해외 연사가 발표할 때 참가자들이 일본어로 내용을 명확히 이해할 수 있는 것은 물론, 해외에서 온 게스트도 많아 그들이 일본을 이해하고, 일본의 생태계가 어떻게 작동하는지 파악할 수 있도록 정확하고 명확한 정보를 제공하는 것이 큰 과제였습니다. 이러한 배경에서 이번에 VoicePing 서비스를 요청하게 되었습니다.

VoicePing은 이번 이벤트에서 두 번의 세션 스테이지와 두 번의 피치 세션에 도입되었습니다. 비용 측면이나 장비 준비 등 실무적인 요소를 고려했을 때, VoicePing이 더 효율적이라는 판단 하에 도입을 결정하게 되었습니다.

(서브 모니터에 VoicePing 자막을 띄우기도.  토크 세션에서도 매끄럽게 번역이 제공됩니다.)

이번 이벤트에서 VoicePing은 어떻게 활용되었나요? 

이토 님: 세션에서는 발표자의 말을 번역한 VoicePing 앱 화면을 보조 스크린에 띄웠습니다. 또한, QR 코드도 적극적으로 활용하였습니다. 예를 들면, 두 번의 피치 세션에서는 슬라이드 일부와 팜플릿에 QR 코드를 미리 넣어두었습니다. 참가자분들은 팜플릿이나 슬라이드에 있는 QR 코드를 스캔하여 간편하게 접근할 수 있었습니다.

평소에는 VoicePing 앱을 주로 회의 중에 활용하는 경우가 많았습니다만, 이번처럼 대규모 이벤트에서는 이벤트 운영 인원이 제한된 상황이었습니다. 귀사에서 두 명의 스태프를 현장에 파견해 주셔서 현장에서 지원을 받을 수 있었습니다. 연결 상태 확인, 오류 대응, 그 외 문제 발생 시에도 신속하게 지원해 주신 덕분에 원활한 진행이 가능했습니다.

(외국어를 모르는 분들도 VoicePing의 번역이 있으면 이벤트에 적극적으로 참여할 수 있습니다.)

이벤트 개최지가 일본이라는 점에서, 일본어에서 영어로의 번역이 가장 많이 사용되었을 것 같은데, 어땠나요?

이토 님: 기본적으로는 영어와 일본어 간의 소통이 중심이 되었던 것 같습니다. 하지만 게스트 중에는 다른 언어를 사용하는 분들도 계셨던 것으로 보입니다. 예를 들어, 중국, 한국, 대만에서 오신 분들이 많았고, 몽골 관련 세션도 있었던 만큼 몽골에서 오신 분들도 계셨습니다. 또한, 유럽에서 오신 게스트도 눈에 띄었습니다.

이처럼 각 게스트가 어떤 언어를 사용하는지 하나하나 파악하기는 어려웠습니다. 이런 점에서 VoicePing을 도입한 것이 큰 장점이라고 느꼈습니다. 동시통역의 경우 보통 하나의 언어에만 대응이 가능한데, VoicePing은 여러 언어를 하나의 채널에서 통합하여 제공할 수 있다는 점이 매우 편리하다고 생각했습니다.

VoicePing에 대한 피드백이 있다면 말씀 부탁드립니다.

이토 님: 행사 당일에는 저와 시오모리 모두 행사장을 뛰어다니느라 현장의 세부적인 상황을 볼 시간은 많지 않았습니다. 하지만 2층의 피치 세션 룸에는 여러 번 들러, 번역이 매끄럽게 진행되고 있는 모습을 확인할 수 있었습니다. 발표를 마친 연사분들 중에는 다른 세션에 게스트로 참여하면서 번역 화면을 직접 보신 분들도 계셨습니다.

현장 담당 스태프와 이야기를 나눈 결과, 많은 분들이 번역 서비스를 유용하게 활용하셨으며, 번역의 정확성 또한 매우 높았다는 긍정적인 평가를 받았습니다.

이번 이벤트에서는 AI, 보험, 법무 등 다양한 산업 주제가 다뤄졌습니다. VoicePing의 번역 품질이 이러한 산업 주제를 충분히 소화했다고 보시나요?

이토 님: 말씀하신 대로, 이번 이벤트에서는 매우 다양한 주제의 세션이 진행되었습니다만, 전문 용어가 포함된 내용도 높은 정확도로 번역되었다고 생각합니다. 또한, 이번에는 패널 토론 형식으로 여러 분이 거의 동시에 발언하는 상황이 많았음에도 불구하고, 음성이 겹치는 경우에도 그 내용을 정확히 번역했기 때문에 높은 품질을 유지하면서 진행할 수 있었습니다. 

VoicePing 전문 스태프의 현장 지원으로 이벤트 운영도 안심! Japan Summit 서포트 멤버: 지로마루(왼쪽) & Ivan(오른쪽)

이벤트 운영 측면에서 이토 님과 시오모리 님의 개인적인 소감은 어떠셨나요?

이토 님: 매우 감사하게 생각하고 있습니다. 제한된 예산 안에서도, 높은 정확도의 AI 번역 툴을 매우 효과적으로 활용할 수 있었으며, 게스트 분들도 VoicePing을 효과적인 방법으로 활용하셨습니다. 이는 이벤트 만족도와 직결되는 중요한 부분이기에 더욱 감사드립니다.

Jin님, 당일 현장에 계셨던 지로마루님, Ivan님 모두 매우 친절하고 접근하기 쉬운 분위기를 만들어 주셔서 질문하기도 편했습니다. 이러한 점 또한 VoicePing의 큰 매력 중 하나라고 느꼈습니다.

시오모리 님: 작년에 비해 번역 도구와 관련된 질문이 줄어든 것이 운영 면에서도 큰 도움이 되었습니다. 물론 현장에 스태프분들이 상주하면서 지원해 주신 부분이 컸지만, 사용 편의성 면에서도 매우 좋았다고 생각합니다. 이벤트 당일은 운영이 바빠지는 때가 많기 때문에, 이런 지원은 정말 감사했습니다.

Plug and Play Japan에서는 평소에도 VoicePing을 사용하고 계시는데, 이벤트 활용 사례를 포함하여 개선점이나 피드백이 있다면 말씀 부탁드립니다.

이토 님: 솔직히 딱히 없어요 (웃음). 아, 가끔 소규모 이벤트 준비를 위해 테스트를 진행할 때, 회의실에서 “테스트, 테스트”라고 말한 로그가 남아 있는 게 약간 민망할 때가 있습니다. 혹시 이런 로그는 삭제할 수 있나요?

그리고 회의 기록을 AI가 요약해서 개요나 다음 액션 아이템 등을 제공해 주는 기능이 있으면 좋겠다고 생각했는데, 혹시 그런 기능이 있나요?

네 그럼요!

이토 님: 역시 (웃음) 다음에 꼭 사용하는 방법을 알려 주세요.

물론입니다! 매뉴얼도 준비되어 있으니, 바로 보내드리겠습니다. 😊

VoicePing을 한마디로 표현한다면?

이토 님: (다른 소프트웨어와 비교했을 때) 비용이 저렴, 도입이 간단, 정확도 높음(웃음)

실시간 AI 번역이 열어가는 미래: 글로벌 협업의 가능성

https://japan.plugandplaytechcenter.com/

조금 넓은 관점에서 질문을 드리겠습니다. 스타트업, 글로벌 선도 기업, 액셀러레이터 등이 협력하는 자리에서 실시간 AI 번역 기술은 협업 촉진에 얼마나 중요한 역할을 한다고 생각하시나요?

이토 님: 매우 필요하다고 생각합니다. Japan Summit을 포함하여 대규모 이벤트일수록 VoicePing과 같은 동시 통역 서비스의 활용도가 더욱 높아지고 있습니다. 이번에는 개인 모니터나 스마트폰을 통해 시청할 수 있는 방식을 주로 도입했지만, 큰 스테이지 옆에 비교적 큰 모니터를 설치해 번역 내용을 지속적으로 표시하는 방식도 고려할 수 있을 것 같습니다.

더 많은 분들께 정확한 정보를 전달해야 하는 상황에서, 언어 장벽을 극복하기 위한 도구와 솔루션으로 이러한 동시 통역 서비스는 필수적이라고 느낍니다. 특히, 다수의 참가자가 모이고, 그분들이 어느 나라에서 오셨는지 다양할 때에는 이런 도구의 필요성이 더욱 절실하게 느껴집니다.

엑셀러레이터나 스타트업 관련 이벤트뿐만 아니라, 다양한 사람들이 모이는 모든 이벤트에서 이러한 솔루션은 반드시 필요한 요소라고 생각합니다.

언어의 장벽이죠. 저도 영어를 못하거나 일본어를 못해서 글로벌 이벤트 참여를 망설이는 분들이 있다는 이야기를 들은 적이 있습니다.

이토 님: 맞습니다. 저희도 영어 이벤트나 일본어 이벤트 등 다양한 형식으로 행사를 진행하다 보니, 게스트 분들로부터 사전 등록 단계에서 “이 이벤트는 영어로 진행되나요, 일본어로 진행되나요?”라는 질문을 자주 받습니다.

그럴 때 “영어 이벤트인데 동시 번역 툴이 있으니까 안심하세요”라고 간단히 안내드릴 수 있는 점이 저희 서비스 가치 향상에도 기여하고 있다고 생각합니다.

귀사는 최근 후쿠오카현 및 JETRO와 협력해 글로벌 진출까지 다양한 사업을 전개하고 계신데, Plug and Play Japan이 일본 스타트업 생태계를 위해 계획하고 있는 다음 단계가 무엇인지 궁금합니다.

이토 님: Plug and Play Japan이 앞으로도 집중해야 할 핵심은 변함없습니다. 스타트업 생태계를 지원하는 플랫폼이자 혁신의 서포터로서 사업을 전개하는 것. 스타트업과 대기업이 활동하는 곳에는 저희의 비즈니스 기회가 존재한다고 보고 있으며, 스타트업 지원, 대기업의 오픈 이노베이션, 신사업 개발을 지속적으로 지원할 계획입니다.

또한, 앞서 JETRO에서 언급된 것처럼, 일본이 직면한 저출산·고령화 등과 같은 사회적 과제에 대한 대응 역시 중요한 과제로 보고 있습니다. 일본 시장이 축소될 가능성이 있는 상황에서, 일본 스타트업의 해외 진출 지원과 더불어, 해외 스타트업이 일본의 사회적 문제를 해결할 수 있는 솔루션을 보유한 경우, 이들을 일본으로 초대하고 유치하는 활동 또한 중요하다고 생각합니다.

현재는 글로벌 네트워크를 활용한 대기업의 혁신 지원, 산업 간 경계를 허무는 엑셀러레이터 프로그램, 스타트업 투자, 그리고 정부 및 지자체와의 협력을 통해 스타트업의 해외 진출을 지원하는 데 주력하고 있습니다. 그러나 앞으로는 특히 정부 및 지자체와의 연계를 더욱 강화하여, 사회 문제 해결과 사람들의 웰빙 향상과 같은 근본적인 과제에 대한 지원을 가속화할 계획입니다.

▼Plug and Play Japan 주식회사 개요

설립:2017년 7월

소재지:【도쿄 오피스】〒150-0043 도쿄도 시부야구 도겐자카 1-16-3 시부야 센터플레이스 3층

사업 내용: 액셀레이터, 벤처 캐피털

홈페이지:https://japan.plugandplaytechcenter.com/

VoicePing과 함께 당신의 이벤트를 "모두가 지식을 공유할 수 있는 국제 페스티벌"로!

VoicePing은 빠르고 정확한 실시간 번역을 제공하여, 다양한 국적과 문화를 가진 참가자들이 언어의 장벽 없이 원활하게 소통할 수 있는 환경을 제공합니다.

📱 QR 코드를 스캔하기만 하면 됩니다!
스마트폰으로 번역된 내용을 간편하게 확인할 수 있으며, 강연, 피칭, 네트워킹까지 매끄러운 커뮤니케이션을 지원합니다.

VoicePing을 도입해야 하는 이유

🌍 다국적 참가자들이 모국어로 내용을 이해 가능
세션 내용이 언어의 장벽 없이 모든 참가자들에게 전달됩니다.

간단한 조작과 고정밀 번역으로 운영 부담 감소
직관적인 조작과 빠른 번역으로 운영자의 작업 부담을 크게 줄여줍니다.

💡 참가자의 만족도와 이벤트 평가 향상
번역 지원을 통해 이벤트의 전반적인 질이 향상되고, 참가자로부터 긍정적인 피드백을 얻을 수 있습니다.

다음 이벤트를 국제적인 지식 공유의 장으로 발전시키고 싶으신가요?
VoicePing을 활용하면 어떤 규모의 이벤트도 언어 장벽을 넘어 성공적으로 개최할 수 있습니다.

자세한 내용은 개별 설명회에서 확인하세요!
지금 바로 무료로 사용 가능!  가입하기

Comments are closed.

관련 기사