Dịch tiếng Anh chuyên ngành là một kỹ năng quan trọng trong nhiều lĩnh vực như kinh doanh, kỹ thuật, khoa học, y tế,… Tuy nhiên, dịch tiếng Anh chuyên ngành không phải là một việc dễ dàng, bởi nó đòi hỏi người dịch phải có vốn từ vựng chuyên ngành phong phú, hiểu rõ các khái niệm và thuật ngữ chuyên ngành, đồng thời có khả năng sử dụng ngôn ngữ tiếng Anh một cách chính xác và lưu loát.
Trong bài viết này, hãy cùng tìm hiểu những phương pháp để dịch tiếng Anh chuyên ngành mượt nhất và chuẩn nhất nhé..
目次
ToggleI. Tiếng Anh chuyên ngành là gì?
Tiếng Anh chuyên ngành bao gồm các từ vựng và thuật ngữ đặc thù của một lĩnh vực cụ thể. Tiếng Anh chuyên ngành là công cụ quan trọng giúp bạn giao tiếp hiệu quả trong công việc, viết báo cáo chuyên môn và nâng cao cơ hội nghề nghiệp. Ngoài ra, tiếng Anh chuyên ngành còn hỗ trợ bạn trong bài thi Toeic.
Trong các hội thảo, cuộc họp, sự kiện online lẫn offline có sự xuất hiện của các khách hàng, đối tác, đồng nghiệp nói tiếng Anh, việc có khả năng dịch tiếng Anh chuyên ngành tốt sẽ mang lại cho bạn rất nhiều lợi thế.
II. Dịch tiếng Anh chuyên ngành có điều gì khó?
Dưới đây là một số đặc điểm cụ thể về tiếng Anh chuyên ngành
Vốn từ vựng phong phú và phức tạp hơn tiếng Anh phổ thông
Vốn từ vựng để dịch tiếng Anh chuyên ngành bao gồm các từ vựng thông dụng và các từ vựng chuyên môn. Các từ vựng chuyên môn thường là các từ viết tắt, các thuật ngữ khoa học, kỹ thuật,… có thể rất khó hiểu đối với người không có kiến thức chuyên môn về lĩnh vực đó.
Ví dụ:
- Trong lĩnh vực kinh doanh, một số từ vựng chuyên ngành phổ biến bao gồm:
- Revenue: Doanh thu
- Expense: Chi phí
- Profit: Lợi nhuận
- Trong lĩnh vực kỹ thuật, một số từ vựng chuyên ngành phổ biến bao gồm:
- Circuit: Mạch điện
- Resistor: Điện trở
- Capacitor: Tụ điện
- Trong lĩnh vực khoa học, một số từ vựng chuyên ngành phổ biến bao gồm:
- Atom: Nguyên tử
- Molecule: Phân tử
- Electron: Electron
Bạn cũng có thể tham khảo bảng tổng hợp 50 từ tiếng Anh chuyên ngành thông dụng hiện nay:
Ngành | Từ vựng tiếng Anh | Dịch nghĩa |
IT | Data | Dữ liệu |
Software | Phần mềm | |
Hardware | Phần cứng | |
Network | Mạng lưới | |
Internet | Internet | |
Computer | Máy tính | |
Application | Ứng dụng | |
Operating system | Hệ điều hành | |
Security | Bảo mật | |
Cơ khí | Engine | Động cơ |
Structure | Kết cấu | |
Material | Vật liệu | |
Machine | Máy móc | |
Tool | Dụng cụ | |
Process | Quá trình | |
Design | Thiết kế | |
Manufacturing | Sản xuất | |
Testing | Thử nghiệm | |
Logistic | Warehouse | Kho bãi |
Transportation | Vận tải | |
Inventory | Kho hàng | |
Distribution | Phân phối | |
Supply chain | Chuỗi cung ứng | |
Customer service | Dịch vụ khách hàng | |
Logistics management | Quản lý logistics | |
Economics | Kinh tế | |
Macroeconomics | Kinh tế vĩ mô | |
Microeconomics | Kinh tế vi mô | |
Market | Thị trường | |
Demand | Cầu | |
Supply | Cung | |
Price | Giá cả | |
Profit | Lợi nhuận | |
Luật | Law | Quy luật |
Rule | Quy tắc | |
Regulation | Quy định | |
Case | Vụ án | |
Contract | Hợp đồng | |
Property | Tài sản | |
Liability | Trách nhiệm | |
Right | Quyền | |
Obligation | Nghĩa vụ |
Các khái niệm và thuật ngữ của tiếng Anh chuyên ngành có thể khác nhau giữa các quốc gia
Các khái niệm và thuật ngữ của tiếng Anh chuyên ngành có thể khác nhau giữa các quốc gia do sự khác biệt về ngôn ngữ, văn hóa và cách tiếp cận vấn đề. Điều này có thể gây khó khăn cho người dịch trong việc chuyển ngữ các thuật ngữ chuyên ngành từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác.
Ví dụ:
- Trong lĩnh vực y tế, thuật ngữ “cancer” trong tiếng Anh có thể được dịch là “ung thư” trong tiếng Việt, nhưng cũng có thể được dịch là “bệnh ung thư” hoặc “căn bệnh ung thư” (tùy vào ngữ cảnh mà người dịch tiếng Anh chuyên ngành phải điều chỉnh sao cho phù hợp)
- Trong lĩnh vực luật, thuật ngữ “contract” trong tiếng Anh có thể được dịch là “hợp đồng” trong tiếng Việt, nhưng cũng có thể được dịch là “giao kèo”, “thuật ước”, “thương ước”,…
Yêu cầu người dịch phải có kiến thức chuyên môn về lĩnh vực cần dịch
Để dịch tiếng Anh chuyên ngành tốt, người dịch cần có kiến thức chuyên môn về lĩnh vực cần dịch. Điều này sẽ giúp người dịch hiểu rõ các khái niệm và thuật ngữ chuyên ngành, từ đó có thể chuyển ngữ một cách chính xác và phù hợp với văn hóa của từng quốc gia.
Ví dụ:
- Để dịch một tài liệu kinh doanh, người dịch cần có kiến thức về các nguyên tắc kinh doanh, các thuật ngữ kinh doanh,…
- Để dịch một tài liệu kỹ thuật, người dịch cần có kiến thức về các nguyên lý kỹ thuật, các thuật ngữ kỹ thuật,…
- Để dịch một tài liệu khoa học, người dịch cần có kiến thức về các nguyên lý khoa học, các thuật ngữ khoa học,…
Khả năng sử dụng tiếng Anh chuyên ngành một cách chính xác và lưu loát
Dịch tiếng Anh chuyên ngành đòi hỏi người dịch phải có khả năng sử dụng ngôn ngữ tiếng Anh một cách chính xác và lưu loát, cả về mặt ngữ pháp, từ vựng và phong cách.
Khả năng nắm bắt thông điệp của lời nói/văn bản gốc
Để dịch tiếng Anh chuyên ngành tốt, người dịch cần phải nắm bắt được ý tưởng của audio/văn bản gốc một cách chính xác. Điều này đòi hỏi người dịch phải có khả năng đọc hiểu và phân tích văn bản trong bất cứ tình huống nào.
Khả năng sáng tạo trong việc chuyển ngữ
Trong một số trường hợp, người dịch cần phải sáng tạo trong việc chuyển ngữ để đảm bảo tính chính xác và phù hợp của bản dịch với văn hóa của từng quốc gia.
Tóm lại, để dịch tiếng Anh chuyên ngành chính xác, bạn sẽ phải thành thạo rất nhiều kỹ năng, cũng như đòi hỏi kinh nghiệm dịch thuật lâu năm. Tuy nhiên, không phải ai cũng có thể ngay lập tức dịch một các nhanh chóng để đáp ứng yêu cầu của công việc.
Bạn có thể sử dụng các ứng dụng hỗ trợ dịch giọng nói trực tiếp như VoicePing. Được lập trình bằng công nghệ A.I., ứng dụng này sẽ là trợ thủ đắc lực của bạn trong các buổi hội thảo, những cuộc họp từ online cho đến offline.
Bạn chỉ cần chọn ngôn ngữ muốn dịch, bật ghi âm và VoicePing sẽ không khác gì một phiên dịch viên Miễn Phí của riêng bạn với độ chính xác lên đến hơn 97%.
Việc gì phải mất thời gian tra nghĩa trong khi bạn có thể tải ngay VoicePing tại đây!
III. Phương pháp để dịch tiếng Anh chuyên ngành mượt nhất
1. Cải thiện vốn từ vựng để dịch tiếng Anh chuyên ngành
Vốn từ vựng là nền tảng quan trọng nhất để dịch tiếng Anh chuyên ngành. Một người dịch có vốn từ vựng chuyên ngành phong phú sẽ dễ dàng hiểu được nội dung của tài liệu cần dịch, từ đó có thể chuyển ngữ một cách chính xác và phù hợp.
Có nhiều cách để cải thiện vốn từ vựng để dịch tiếng Anh chuyên ngành, bao gồm:
- Học từ vựng chuyên ngành từ các nguồn tài liệu
Có rất nhiều nguồn tài liệu giúp bạn học từ vựng chuyên ngành, bao gồm sách, báo, tạp chí, website,… Bạn có thể tìm kiếm các tài liệu này theo lĩnh vực mà bạn quan tâm.
- Tham gia các khóa học tiếng Anh chuyên ngành
Các khóa học tiếng Anh chuyên ngành sẽ giúp bạn học từ vựng chuyên ngành một cách bài bản và hệ thống. Các khóa học này thường bao gồm các nội dung như:
* Giới thiệu về lĩnh vực chuyên ngành
* Các khái niệm và thuật ngữ chuyên ngành
* Cách sử dụng từ vựng chuyên ngành
Khi học từ vựng chuyên ngành, bạn cần lưu ý những điểm sau:
- Học từ vựng theo chủ đề
Việc học từ vựng theo chủ đề sẽ giúp bạn dễ dàng ghi nhớ và sử dụng từ vựng trong ngữ cảnh phù hợp.
- Học từ vựng trong ngữ cảnh
Bạn nên học từ vựng trong ngữ cảnh để hiểu được cách sử dụng từ vựng trong văn bản.
- Luyện tập sử dụng từ vựng
Để ghi nhớ từ vựng một cách lâu dài, bạn cần luyện tập sử dụng từ vựng trong các bài tập, trong giao tiếp,…
Với những cách thức trên, bạn có thể cải thiện vốn từ vựng chuyên ngành của mình và nâng cao khả năng dịch tiếng Anh chuyên ngành.
2. Sử dụng các app dịch tiếng Anh chuyên ngành phụ trợ
Sử dụng các app dịch tiếng Anh chuyên ngành phụ trợ
Các app dịch tiếng Anh chuyên ngành có thể là một công cụ hữu ích giúp người dịch tiết kiệm thời gian và công sức.
Hãy lưu ý một số tiêu chí quan trọng khi chọn app dịch tiếng Anh chuyên ngành như: Độ chính xác của bản dịch, Tốc độ dịch và Độ tiện lợi. Dưới đây là một bảng đánh giá tính năng của một số ứng dụng đang được sử dụng nhiều nhất trên thị trường
Ứng dụng | Độ chính xác | Tốc độ dịch | Độ tiện lợi |
5⭐ | 5⭐ | Có thể tích hợp với Zoom, Microsoft Teams,.. để dịch trực tiếp | |
4⭐ | 4⭐ | Không thể | |
4⭐ | 4⭐ | Không thể | |
4⭐ | 3,5⭐ | Không thể | |
4⭐ | 3,5⭐ | Không thể |
Tải ngay VoicePing về máy tính và điện thoại tại:
Ưu điểm của các app dịch tiếng Anh chuyên ngành
- Tra cứu nhanh chóng: Các app dịch tiếng Anh chuyên ngành có thể giúp người dịch tra cứu nghĩa của các từ vựng, thuật ngữ chuyên ngành một cách nhanh chóng và tiện lợi.
- Tìm hiểu các khái niệm và thuật ngữ chuyên ngành: Một số app dịch tiếng Anh chuyên ngành còn cung cấp các thông tin về các khái niệm và thuật ngữ chuyên ngành, giúp người dịch hiểu rõ hơn về nội dung cần dịch.
- Hỗ trợ dịch các ngôn ngữ khác: Một số app dịch tiếng Anh chuyên ngành còn hỗ trợ dịch sang nhiều ngôn ngữ khác, giúp người dịch có thể dịch tài liệu sang nhiều ngôn ngữ khác nhau.
Cách sử dụng các app dịch tiếng Anh chuyên ngành hiệu quả
Để sử dụng các app dịch tiếng Anh chuyên ngành hiệu quả, cần lưu ý những điểm sau:
- Chỉ sử dụng các app dịch có uy tín và được đánh giá cao.
- Sử dụng các app dịch kết hợp với các nguồn tài liệu khác để đảm bảo tính chính xác của bản dịch.
- Không nên phụ thuộc quá nhiều vào các app dịch, cần có kiến thức chuyên môn về lĩnh vực cần dịch để có thể dịch chính xác và phù hợp với văn hóa của từng quốc gia.
3. Cải thiện kỹ năng nói khi dịch với phương pháp Shadowing
Cải thiện kỹ năng nói khi dịch với phương pháp Shadowing
Shadowing là một phương pháp luyện tập nghe nói hiệu quả, được sử dụng phổ biến trong nhiều lĩnh vực, bao gồm cả dịch thuật. Phương pháp này giúp người học cải thiện khả năng nghe hiểu, phát âm, ngữ điệu và tốc độ nói.
Để luyện tập Shadowing, bạn cần chọn một đoạn hội thoại hoặc bài phát biểu tiếng Anh chuyên ngành. Sau đó, bạn hãy nghe đoạn văn bản đó và lặp lại ngay lập tức, càng sát với bản gốc càng tốt. Bạn có thể bắt đầu với tốc độ chậm và dần dần tăng tốc độ lên khi đã quen.
Phương pháp Shadowing có những lợi ích sau:
- Giúp bạn cải thiện khả năng nghe hiểu tiếng Anh chuyên ngành.
- Giúp bạn phát triển phản xạ nghe – nói.
- Giúp bạn cải thiện ngữ điệu và tốc độ nói tiếng Anh chuyên ngành.
Để đạt hiệu quả cao khi luyện tập Shadowing, bạn cần lưu ý những điều sau:
- Chọn đoạn văn bản phù hợp với trình độ của bạn.
- Lắng nghe đoạn văn bản một cách tập trung và chú ý đến từng từ, từng ngữ điệu.
- Lặp lại đoạn văn bản ngay lập tức, không cần suy nghĩ.
- Nghe lại đoạn văn bản đã luyện tập và so sánh với bản gốc để rút kinh nghiệm.
Với phương pháp Shadowing, bạn có thể cải thiện kỹ năng nói khi dịch tiếng Anh chuyên ngành một cách hiệu quả. Hãy kiên trì luyện tập mỗi ngày để đạt được kết quả như mong muốn.
Để có thể luyện tập shadowing thêm phần hiệu quả, bạn có thể tận dụng khả năng dịch nhanh và chính xác của VoicePing nhé. Chỉ cần cho VoicePing nghe và dịch đoạn hội thoại bạn đang luyện tập và bạn sẽ có bản dịch để có thể shadowing theo.
IV. Kết Luận
Việc dịch tiếng Anh chuyên ngành luôn là một nhiệm vụ khá khó khăn với rất nhiều người, tuy nhiên sau khi xuất hiện các ứng dụng hỗ trợ dịch nhanh chóng và chính xác, đặc biệt là hỗ trợ dịch giọng nói, như VoicePing, việc dịch thuật giờ đã không còn quá khó khăn nữa. Hy vọng những thông tin trong bài viết này sẽ giúp bạn dễ dàng dịch các từ vựng tiếng Anh chuyên ngành hơn.